Übersetzungstools


furisto
Beiträge: 42
Registriert: Di 13. Jul 2021, 10:22
Wohnort: Nakhon Ratchasima

Re: Übersetzungstools

#11

Beitrag von furisto »

Michaleo hat geschrieben:
Sa 14. Jan 2023, 08:26
Der Vasco Translator M3 ist allerdings mit knapp Fr. 440.- nicht gerade billig.
Ich habe für den M3 293 Euro bezahlt. Zwar auch nicht gerade günstig, allerdings können über 70 Sprachen eingestellt und übersetzt werden damit. Wenn man ihn nur für eine Sprache benutzen will, mag das teuer erscheinen. Aber es muss wohl jeder für sich entscheiden, ob es einem das wert ist.

Ich finde auch, dass Gespräche oder Small Talk mit dem Translator sicher etwas mühsam sind. Auch weil dann vielleicht die Umgebungsgeräusche die Spracherkennung stören könnten.
Übrigens, der übersetzte Satz wird nicht nur gesprochen, sondern im Display in der jeweiligen Sprache auch als Text angezeigt. Beim Tippen darauf wird der Satz erneut gesprochen.

Theo hat geschrieben:
Sa 14. Jan 2023, 11:24
Wird die Verbindung ueber einen Netzanbieter oder ueber Satelliten gemacht?
Da eine SIM-Karte verbaut ist, nehme ich mal an, dass es über einen Netzanbieter läuft. Ein GPS-Modul hat das Gerät nicht.

Sue Heimchen hat geschrieben:
Sa 14. Jan 2023, 11:31
Uns geht es hauptsächlich um "Amtliches", also spezielle Begriffe oder Text auf Dokumenten oder Schilder.
So sehe ich das für mich auch. Und in Geschäften, wenn man etwas spezielles möchte. Oder beim Arzt/im Spital, medizinische Ausdrücke kennt man auch in englisch nicht immer.

Werner
Beiträge: 5294
Registriert: Di 8. Okt 2013, 21:00

Re: Übersetzungstools

#12

Beitrag von Werner »

Danke,

hier ist noch einer:
https://www.aw6.de/

Rollerfahrerle
Neu Registriert
Beiträge: 1
Registriert: Mo 9. Okt 2023, 10:18

Re: Übersetzungstools

#13

Beitrag von Rollerfahrerle »

Hallo!

In der Sprache Thailands gibt es ja verschiedene Begriffe für "Ich", beispielsweise in Abhängigkeit des Geschlechts (ฉัน/ผม).

Wird das vom Gerät beachtet und beispielsweise anhand der Stimme das Geschlecht bestimmt?

Gruß,
Markus

Dauwing
Beiträge: 931
Registriert: Mi 16. Okt 2013, 09:40

Re: Übersetzungstools

#14

Beitrag von Dauwing »

nach dem Video muss ich sagen,

viewtopic.php?p=200948#p200948

das Gerät ist nur für 1 Jahr nutzbar, dann ist die Sim abgelaufen, und man kann sie nicht wieder aufladen,
dann ist das Gerät nur noch im Wlan-Betrieb nutzbar.

Das heisst, man verbraucht die "teure Mobilität" zu einer Zeit, wo man viel unterwegs sein sollte,

denn wenn man nur kurz auf Reisen ist, und ansonsten Daheim,

wird sich das Gerät ... zu diesem Lebenszeitpunkt ... wohl nicht so sehr lohnen.

Ein anderer Aspekt,

seit meinem Kauf einer Sling Box, bin ich verärgert über Wegwerfelektronik,
egal ob sie Waipu Box heisst, oder wie auch immer,

diese Technik baut auf den betrieb eines Firmenservers auf,
der ab dem Zeitpunkt, wo nicht mehr genug Umsatz für das Unternehmen generiert wird,
ein Verlust ist.
Dann schaltet die Firma den Server ab,
und man hat ein Tool, mit einer noch nicht "verbrauchten Sim-Karte",
doch die kann den Server des Unternehmens nicht mehr erreichen,

denn die Firma hat bereits Liquidation angemeldet,
weil es Teil der Unternehmensplanung ist.

Das ist so, wie mit dem Erwerb einer "Life-time-Membership",

was im Klartext heisst, die endet, wenn die Firma gewollt oder ungewollt pleite ist.

Theo
Beiträge: 240
Registriert: Fr 18. Okt 2013, 06:28
Wohnort: Yasothon

Re: Übersetzungstools

#15

Beitrag von Theo »

Dauwing hat geschrieben:
Mo 9. Okt 2023, 11:18
das Gerät ist nur für 1 Jahr nutzbar, dann ist die Sim abgelaufen, und man kann sie nicht wieder aufladen,
Ich glaube das betrifft nicht den Vasco M3 oder M4 Translator wie von Sue erwähnt.

Dauwing
Beiträge: 931
Registriert: Mi 16. Okt 2013, 09:40

Re: Übersetzungstools

#16

Beitrag von Dauwing »

Theo hat geschrieben:
Mo 9. Okt 2023, 12:03
Dauwing hat geschrieben:
Mo 9. Okt 2023, 11:18
das Gerät ist nur für 1 Jahr nutzbar, dann ist die Sim abgelaufen, und man kann sie nicht wieder aufladen,
Ich glaube das betrifft nicht den Vasco M3 oder M4 Translator wie von Sue erwähnt.
KEINE FOLGEKOSTEN: Stand-alone Sprachübersetzer, der bei Lieferung alles Nötige enthält, einschließlich eingebauter SIM-Karte. Vasco M3 braucht kein Handy, keine App, keinen Vertrag, kein Abo und kein Datenvolumen. Alle Aktualisierungen und die Internetverbindung für unbegrenzte Übersetzungen sind lebenslang kostenloses
Lifetime - lebenslange Internetverbindung zu dem Server von Vasco ???

wer oder was ist Vasco ?
Vasco Electronics – a Polish company engaged in the design, production and distribution of digital speech translators . It was established in 2008 [1] , and its founder and current president is Maciej Góralski. Their devices are characterized by the ability to translate between over 70 languages ​​[1] and access to the Internet in almost 200 countries [2] . Vasco translators also enable the translation of photos, conferences and telephone conversations [3] .

The company's headquarters is located in Kraków , but Vasco Electronics employs a total of over 100 people who work from 20 countries on 4 continents [1] . Additionally, the company has sales representatives in many European countries (e.g. Germany , France , Czech Republic , Hungary ), and outside Europe - in the United States [4] . The organization's operations are global, and the company itself currently holds 70% of the European digital translator market [5] and 20% of the US market [6] .

The company's name comes from the name of the Portuguese explorer, Vasco da Gama .
https://pl.wikipedia.org/wiki/Vasco_Electronics

Was für die Gesellschaft spricht, ist, dass sie schon geraume Zeit exsistiert,
doch das Negativmerkmal scheint zu sein, dass die gekaufte Internetoption nicht sehr wertig ist.
Five different translation engines are responsible for selecting the best possible translation for that specific pair of languages ​​with an effectiveness that the company claims reaches 96%.

Of course, in order to make this translation, the Vasco Mini 2 needs to be connected to those servers, so the company has provided this new version of the device with a captive SIM card that provides unlimited data in 150 countries. You can check the complete list of places where it works on the Mini 2 website .
Nach den Internetrezessionen soll der fest verbaute Akku selten über 2 Jahre hinaus halten,
damit endet dann die lebenslange Nutzung.

Die Internetverträge scheinen in vielen Ländern derart mangelhaft zu sein,
da man selten eine stabile Internetverbindung bekommt.
1,0 von 5 Sternen Mangelhafte Leistung für einen hohen Preis
Rezension aus Deutschland vom 21. September 2023
Verifizierter Kauf
Nach mittlerweile 16 Monaten Praxistest nahezu ausschließlich im eigenen Haus mit stabilem W-LAN- bzw. Mobilnetzempfang fällt das Fazit ernüchternd aus. Ich habe das Gerät gekauft, um mich mit dem osteuropäischen Pflegepersonal meiner bettlägerigen Mutter verständigen zu können (polnisch, rumänisch). Ob das Gerät überhaupt funktioniert und dann korrekt übersetzt, ist reine Glückssache. Obwohl ich immer sehr langsam und deutlich spreche, werden viele Worte nicht verstanden oder verschluckt. Das Wort "isst" wird z. B. immer mit "ist" verwechselt - das Gerät kann den Zusammenhang nicht erkennen, sodass man stets gezwungen ist, fantasievoll umzuformulieren, damit zumindest der richtige Sinn herauskommt. Wenn aber der ausländische Gesprächspartner dazu nicht in der Lage ist (oder eben auch meine alte und behinderte Mutter), ist das Gerät nahezu unbrauchbar. Dazu kommt, dass das Gerät sich ständig aufhängt (Meldung "kein Treffer" oder "Fehler bei der Spracherkennung") und man es immer wieder neu starten muss. Für den hohen Preis ist eine solch schlechte Qualität schlicht eine Zumutung. Da funktioniert jede Übersetzung-App auf dem Handy besser.
https://www.amazon.de/product-reviews/B ... filter-bar
Benutzeravatar

ernte
Beiträge: 476
Registriert: Mo 15. Aug 2022, 20:44

Re: Übersetzungstools

#17

Beitrag von ernte »

Ich habe das Gerät V4 in Thailand genutzt. Ich war zufrieden.
An den Essständen ein Foto von der Karte gemacht und endlich wusste ich was ich esse. :ymapplause:
Im Büro nutzte ich auch die vietnamesische Sprache.
Benutzeravatar

Udo Nthani
Beiträge: 2386
Registriert: Do 24. Okt 2013, 02:08
Wohnort: Udon, BKK, Cha Am

Re: Übersetzungstools

#18

Beitrag von Udo Nthani »

ernte hat geschrieben:
Mo 9. Okt 2023, 13:38

An den Essständen ein Foto von der Karte gemacht und endlich wusste ich was ich esse. :ymapplause:
Das mache ich schon länger mit Google Lens. Ist auf jedem neueren Android Phone drauf.
Benutzeravatar

Damnam
Beiträge: 1495
Registriert: Mi 16. Okt 2013, 17:23
Wohnort: CH, Na Wa, Nakhon Phanom

Re: Übersetzungstools

#19

Beitrag von Damnam »

Ich habe den V4, nettes, teures Spielzeug. Aber wie Jan schon schrieb, Googel Lens ist fast noch einfacher und taugt genauso.

Jan, im Februar komme ich auf Besuch, versprochen :ymhug:
______________
Chok dee

Damnam
Benutzeravatar

Andia
Beiträge: 6339
Registriert: Mi 24. Jul 2019, 11:07
Wohnort: Nürnberg & Paktob (30km östlich Udorn)

Re: Übersetzungstools

#20

Beitrag von Andia »

Damnam hat geschrieben:
Mo 9. Okt 2023, 19:28
Jan, im Februar komme ich auf Besuch, versprochen :ymhug:
Bin dabei, hab was gut zu machen. :|

Mit den ganzen Übersetzungszeugs, würde da noch etwas warten bis die KI Tools Fuß fassen und den Markt aufmischen.
Ich liebe Thailand. :-
Antworten

Zurück zu „Photographie, Computer & Technik“ | Ungelesene Beiträge